
你可曾想過,台灣夜市那市井喧囂的聲景,會在東京街頭化身懷舊氛圍?或夜半的書店詩歌朗誦,竟成為跨文化溝通的秘密通道?
台日文化交融最精細之處,往往體現在那些『翻譯困難』、無法完美套用的細節裡。聲音的語境、夜間活動的氛圍、歌詞的情感轉換,無一不是創作者苦心經營的場域。
你可曾想過,台灣夜市那市井喧囂的聲景,會在東京街頭化身懷舊氛圍?或夜半的書店詩歌朗誦,竟成為跨文化溝通的秘密通道?
台日文化交融最精細之處,往往體現在那些『翻譯困難』、無法完美套用的細節裡。聲音的語境、夜間活動的氛圍、歌詞的情感轉換,無一不是創作者苦心經營的場域。
夜市與祭典,一為生活的熱鬧場景,一為儀式的神秘時刻,當流動攤車在台灣夜空穿梭,日本千燈於夏夜搖曳,二者在創作者眼中彷彿進行著一場悠長的光影對話。
兩種夜間文化的光影世界,實踐出東亞城市精神的雙重面貌;它們不只提供素材,更逼使創作者思考文化本質與轉譯方法。
你是否曾好奇,一個小小的甜點,能如何牽動兩地的文化脈絡?當福岡機場伊都きんぐ的草莓銅鑼燒遇上台灣冬季盛產的草莓大福,這場味覺對話竟蘊藏著比想像中更深的文化密碼。
一粒草莓的旅程,不只穿越產地,更牽動著台日兩地關於『溫柔』與『熱情』、『個體』和『社群』的文化想像。