我相信任何人在學日語的時候這三格接受動詞絕對是一個關卡
即使是現在我還是常常會在要講出口時突然發生錯亂@@
剛好看到這一篇順便把容易搞混的地方筆記一下吧!
- Aさんが本を読む。
- AさんがBさんに本を読んであげる。
- AさんがBさんに本を読んでくれる。
- BさんがAさんに本を読んでもらう。
這四句都是形容A先生(小姐也行^^”)在讀著書
不過2~4更進一步有”為了B先生”而讀書的意思
閱讀全文

flash的多人連線server
支援as1~3
smartfoxserver